ヘッドライン
人気ブログランキング
人気ブログランキング


2011年05月18日

【全板集合】2chにある無駄な知識を集めるスレ78
http://society6.2ch.net/test/read.cgi/gline/1212823353/


859 :水先案名無い人:2008/06/16(月) 03:34:30 ID:8d3TNzm00
15 名前: サム(長屋):2008/06/16(月) 02:06:28.52 ID:vlxYZvVm0
英語でI know himって言ったら知り合いって意味だからな。気をつけろよ

44 名前: フリーザ(福井県):2008/06/16(月) 02:10:44.99 ID:YFQAVVCO0
>>15
じゃあなんて言ったらいいんだ?

72 名前: ミト(長屋):2008/06/16(月) 02:15:14.34 ID:c2AsxY/50
>>44
I know himだ


860 :水先案名無い人:2008/06/16(月) 04:11:16 ID:6gQscZGr0
>>859
?

861 :水先案名無い人:2008/06/16(月) 04:12:34 ID:d2xM7q2/0
I know of him.だなw


「体感!ニューヨーカーの会話術」 I know of him, but I don't know him. - おやじのお気楽英語塾 - 楽天ブログ(Blog)



人気ブログランキング
この記事のURLコメント(29)由来・言葉   | 人気ブログランキング    このエントリーを含むはてなブックマーク はてなブックマーク - 英語でI know himって言ったら知り合いって意味だからな     このエントリーをtumblrにポスト
コメント一覧
1.  名無し   2011年05月18日 23:16
でっていう
2.  物知りな名無しさん   2011年05月18日 23:44
義務教育レベルのわしには後述の文章が文法として正しいのか理解出来ん
3.  物知りな名無しさん   2011年05月18日 23:49
これはひとつ勉強になった。
4.  物知りな名無しさん   2011年05月18日 23:49
あぁそういえばそうだったね
5.  物知りな名無しさん   2011年05月18日 23:57
なるほど、アフィの文が畏まった言い方なわけね
6.  物知りな名無しさん   2011年05月18日 23:57
the man(まったく知らない)
him(ある程度わかる)
boy friend(男友達)

てな感じだ。
7.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 00:05
i know him
...彼を知っています=会ったことがあります。

i know of him
...彼(の事について様々なこと)を知っています=会ったことはないけど、知ってはいます。
8.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 00:05
ホモ?
9.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 00:16
I know him.
私は彼を知っている
I know of(about) him
私は彼について知っている

I know on him
私彼の専門家だ
10.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 00:45
\   / .::::::::::::::::::::::::;;:;;::,ッ、::::::   )  く   ホ  す
  \ l  ,ッィrj,rf'"'"'"    lミ::::::: く   れ  モ  ま
     Y           ,!ミ::::::: ヽ  な  以  な
`ヽ、  |           くミ:::::::: ノ   い  外  い
     |、__  ャー--_ニゞ `i::::,rく   か  は
``''ー- ゝ、'l   ゙̄´彑,ヾ   }::;! ,ヘ.)  !  帰
      ゙ソ   """"´`     〉 L_      っ
      /          i  ,  /|    て    r
≡=- 〈´ ,,.._        i  't-'゙ | ,へ     ,r┘
,、yx=''" `ー{゙ _, -、    ;  l   レ'  ヽr、⌒ヽ'
        ゙、`--─゙      /!         `、
  _,,、-     ゙、 ー''    / ;           `、
-''"_,,、-''"    ゙、    /;;' ,'  /         、\
-''"    /   `ー─''ぐ;;;;' ,'  ノ
   //    /     ヾ_、=ニ゙

11.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 02:32
「私は東京大学の学生です」と言いたい場合は、
I am student of Tokyo University.
よりも
I am student on Tokyo University.
の方がいい。
前者だと「東京大学について勉強している学生です」って意味になる。無駄知識な。
12.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 02:51
just nowを「ちょうど今」って誤用するようなもんか
13.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 03:02
I am あ student.
14.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 03:22
※11
感覚的にonじゃなくてinじゃねーの?
バリバリ日本人の感覚だけどさw
15.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 03:58
これは無駄じゃない知識。勉強になった。
16.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 05:49
大学の場合はat unive.
17.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 05:52
on university だと地理的にキャンパスにいるということになるので、~大学の学生という場合はat です。
18.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 08:15
※17
文法的には※11より正しいけど、アメリカじゃこんな言い回ししないよ。
I am in Tokyo University.
in (no article) + university で学校で生徒として学んでいると言う意味になる。
ちなみに、建造物として東京大学の中にいるって意味なら、in の後に、article を付ければOK!
I am in the Tokyo University now to go bathroom.
19.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 08:18
ゴメン↑ to go to the bathroomね。
20.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 08:37
日本人と助動詞や前置詞に対する考え方が根本的に違うんだろうか…
21.  17   2011年05月19日 09:07
すみません一応アメリカで学生やってます。
I'm a student のあとの前置詞として
どれか、というお話だと思ったので、単にat
と書いたつもりです。それで、もちろんContextに
よるので、いろいろな言い回しは可能です。
さらに、もちろん欧米文化としてですが、大学が
一つの建造物ということがないので、普通に
大学の建造物の中にいるという意味でinを使うことは
あまりありません。大学のどの建物の中にいる、
というときには使いますが、その場合は、Univeを
使わず、I'm in Smith Hallなどの固有名詞を
使うことのほうが圧倒的に多いです。
ですので、建造物の中にいるという意味で、
I'm in the UCLAなどの言い方は
とてもおかしく聞こえます。
22.  17   2011年05月19日 09:15
さらに言うと、よく使う言い回しでは、どこの大学
に属しているかということであれば、
I study at NYU、I go to NYU、
もしくは、I'm from NYU
のような言い方があります。基本的に、どこどこの
大学に属しているという言い方であれば、
I'm in NYUのような言い方はあまりしないのでは
ないでしょうか。個人的にはあまり使いませんし、
周りも使っていません。
23.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 09:56
でっていうww
24.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 10:01
東大ってuniversity of Tokyoだぞ。
25.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 10:03
名前だけ知っているって意味なら
I know him (only) by name.
顔だけは知っている、見覚えがあるって意味なら
I know him (only) by sight.
ちなみにノルウェイの森の英訳版で永沢さんと仲良くなる前に「互いに顔だけは見たことがあった」って文章の訳にはknow...only by sightが当てられています。
26.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 11:35
※も含めて勉強になった
27.  物知りな名無しさん   2011年05月19日 18:08
the university of Tokyo
官僚輩出するために創ったからからな
28.     2011年05月21日 00:18
アイム a kyouto university studentは?
ダメかな?
29.  物知りな名無しさん   2011年07月03日 10:01
「boy friend」は一発やった男友達で、その他の男友達とは一線を画する。
「Je t'aime」は「あんたと一発やりたい」で、安易に使うと即しばかれる。
「前向きに検討します」は「No]ってことで、信じると痛い目に合う。

コメントする

名前:
  情報を記憶: 評価:  顔   星
 
 
 


ヘッドライン
人気ブログランキング
人気ブログランキング

アクセスの多い記事

プロフィール
「2chにある無駄な知識を集めるスレ」まとめ

記事の内容が正しいかどうかは保証できません。
嘘を嘘と(ry

このブログについて

twitter


人気ブログランキング
記事検索
最新記事
最新コメント
はてな人気エントリ