ヘッドライン
人気ブログランキング
人気ブログランキング


2010年05月30日

【全板集合】2chにある無駄な知識を集めるスレ25
http://ex13.2ch.net/test/read.cgi/gline/1168410842/


727 :水先案名無い人 :2007/01/16(火) 22:48:29 ID:22NOOD5g0
邦題なんて、こっちにウケの良いように付けられてるに決まってるだろ
アルジャーノンに花束をなんて、なんて邦題が付いてたか知ってるか?

729 :水先案名無い人 :2007/01/16(火) 22:55:45 ID:FsqnRg8L0
「愛は霧のかなたに」という映画の原題は「霧の中のゴリラ」

731 :水先案名無い人 :2007/01/16(火) 22:58:24 ID:9buMD3+V0
たしか「ファーブル昆虫記」は翻訳当初「昆虫社会」って訳されて検閲受けまくったんだっけ?
社会主義の本と間違えられて。
あと「ニルスの不思議なたび」も初めて翻訳されたときは「飛行一寸法師」だったな。

732 :水先案名無い人 :2007/01/16(火) 23:02:26 ID:CeXHxffv0
アルジャーノンに花束をの邦題
 「まごころを、君に」だね

ちなみにエヴァ映画版26話のタイトルがもこれ。
で、庵野監督作品の最終話のタイトルはSF小説から取ったものが多い。

トップをねらえ→「果てしなき流れのはてに」(小松左京
ナディア→「星を継ぐもの(ホーガン)
TV版エヴァ→「世界の中心でアイを叫んだけもの」(ハーラン・エリスン

733 :水先案名無い人 :2007/01/16(火) 23:03:45 ID:wtESJrPM0
原題「Hand of steel」 → 邦題「片腕サイボーグ」
  _, ._
(;゚ Д゚)



人気ブログランキング
この記事のURLコメント(38)雑学   | 人気ブログランキング    このエントリーを含むはてなブックマーク はてなブックマーク - アルジャーノンに花束をなんて、なんて邦題が付いてたか知ってるか?     このエントリーをtumblrにポスト
コメント一覧
1.  物知りな名無しさん   2010年05月30日 23:39
昔の邦題センスは素敵だった
昨今はカタカナが増えて味気ない
2.  物知りな名無しさん   2010年05月30日 23:41
それでも英語原題そのままよりいいと思う
「Hand of steel」 って言われてもジャンルも何も連想できないもん
3.  はこ   2010年05月30日 23:49
鋼鉄の手ねえ
4.  物知りな名無しさん   2010年05月30日 23:49
まごころを、君になんて中々奥ゆかしいな
、がなんとも
5.     2010年05月31日 00:34
レイダースとかバックトゥザヒューチャーとかターミネーターあたりの原題知りたいな。自分の中で黄金期の映画たちだし
ランボーは英語で乱暴者とかはまずないか
ポリスアカデミーもまんますぎるから原題は違うのっぽそうだし
6.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 00:36
権利の問題で邦訳するのが難しくなったせいで
カタカナにしただけのタイトルが増えたらしいね
7.  ゲスト   2010年05月31日 01:10
良心の不在→アスペルガー 死の団欒

アスペルガー症候群の人への誤解を招くと発売中止になったそうだ。
8.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 01:20
ハイジも明治時代は違う邦訳だったような
9.  名無しさん   2010年05月31日 01:22
原題:The Body(死体)
邦題:スタンドバイミー

原題:The Mummy(ミイラ)
邦題:ハムナプトラ

とかは邦題が必要だと思う
10.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 01:24
ハイジは確か「楓物語」だったかな。
11.  無知な名無し   2010年05月31日 01:32
※5
アメリカではランボー1(原題忘れた)はコケたらしい。
でも日本で『ランボー』という邦題にしたらアタって、それで続編が作られたってTVでやってた
12.     2010年05月31日 01:49
SF小説の邦題は素敵なものが多い
13.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 02:03
沈黙シリーズは、シリーズでない
14.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 02:05
これ見る限りキャッチミーイフユーキャンを英題のまま上映したコピーライターはカスだな
15.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 02:06
ランボーの原題は『FIRST BLOOD』(ファーストブラッド)
誰のせい?とかどっちが手を出した?の
意味だったと思う
16.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 02:24
今日の変態村スレか
17.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 03:25
昔のロックやメタルの邦題はダサいのが多いな。
18.     2010年05月31日 03:44
カーカスの邦題はすごい
腐敗 -ドロドロシテル、硫酸どろどろなんでも溶かすとか
19.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 04:04
「The Terminator」が「ターミネーター」なのに「Hand of steel」が「片腕サイボーグ」なのは、ある種の映画を好きな人にわかりやすくするためじゃないか。
20.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 04:16
本スレ732
グレンラガンの最終話が「天の光は全て星」なのは、
その辺意識してなのもあるのかな。
21.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 08:03
タイトルは大事だよな
22.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 09:03
セガール=沈黙の
23.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 10:26
邦題の方が良い場合もあるよね。
個人的にはワイルドスピードかな。
原題はThe Fast and The Furious。
翻訳かけたら、「速くて、怒り狂う」になったw
そのままファストアンドフューリアスってタイトル
にしても何がなんだかわからないし。
映画の内容的にもワイルドスピードで合ってると思う。
24.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 10:54
ビートルズのI want to hold your hands
を”抱きしめたい”は無いと思う
「手をつなぎたい」というシャイさが出ていない
25.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 11:03
「Mission Impossible」→「スパイ大作戦」
にしたやつはマンガの読みすぎ
26.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 12:25
※9
スタンドバイミーは原作の小説のタイトルはThe Bodyだけど
映画の原題はStand by meじゃないか?
27.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 14:14
米25
連続テレビドラマだぞ?
娯楽としての位置づけは漫画というか
当時の劇画と同じぐらいだ。
誰が見ても内容が想像できる
インパクトのある字面、という意味で
「スパイ大作戦」はかなり優秀だろう。

むしろ当時の新聞テレビ欄に
「ミッション・インポッシブル」なり
「達成不可能な任務」なりの邦題を
載せるメリットが想像できん。
28.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 14:37
『※電池別売』→『ニューヨーク東8番街の奇跡』→「電撃のヨークババンガー」
29.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 15:29
映画版アルジャーノンは黒歴史
まだユースケサンタマリアのドラマの方がましなレベル
30.  物知りな名無しさん   2010年05月31日 23:19
アメリカ映画「Cool Hand Luke」(ずるいルーク、という意味らしい、スター・ウォーズのことではない)、監督、スチュワート・ローゼンバーグ、出演、ポール・ニューマン、ジョージ・ケネディ、音楽、ラロ・シフリンの、この映画の邦題は? ・ ・ ・ 答、「暴力脱獄」
31.  物知りな名無しさん   2010年06月01日 03:32
アルジャーノンに花束自体が邦題じゃん。
もとは「チャーリー」じゃなかったっけか?
32.  物知りな名無しさん   2010年06月01日 09:43
The Longest Day⇒史上最大の作戦とか戦争ものもけっこういい邦題付いてるね

米国製のほかイタリア製のも混ざって邦題との対応がわけわかんなくなってるゾンビ映画とかはややこしい
東宝東和は「バタリアン」とか原題と関係ないカタカナタイトルよくつけてたし
33.  名無し   2010年06月02日 04:30
音楽なんだが
TAINTED LOVE(汚れた愛)→汚れ無き愛


意味が逆になってるよ!
34.  物知りな名無しさん   2010年06月02日 20:24
「アルジャーノンに花束を」も「まごころを、君に」も素敵なタイトルだと思う
35.  物知りな名無しさん   2010年06月03日 00:49
そういえば「勝手邦題」ってサイト、まだ有るのかな。
36.  物知りな名無しさん   2010年06月05日 20:12
キャッチミーイフユーキャンとか
セックスアンドザシティとか
ロードオブザリングも

最近邦題を最初からあきらめてるのが多くて残念だな
37.  物知りな名無しさん   2010年06月12日 20:09
>天の光は全て星
原作を思い出してちょっと涙が出た。あれほどじわっと来る小説は他にほとんど経験無いよ…
38.  物知りな名無しさん   2010年06月12日 21:51
「Flowers for Algernon」の邦題は「アルジャーノンに花束を」。
映画の話って言っとけよ...

コメントする

名前:
  情報を記憶: 評価:  顔   星
 
 
 


ヘッドライン
人気ブログランキング
人気ブログランキング

アクセスの多い記事

プロフィール
「2chにある無駄な知識を集めるスレ」まとめ

記事の内容が正しいかどうかは保証できません。
嘘を嘘と(ry

このブログについて

twitter


人気ブログランキング
記事検索
最新記事
最新コメント
はてな人気エントリ